Woordsmid: iemand die speelt, werkt en experimenteert met woorden
De Woordsmid Vertalingen verzorgt vertalingen vanuit het Engels naar het Nederlands. Elke tekst is uniek en heeft een eigen benadering nodig. Als De Woordsmid behandel ik je tekst persoonlijk en professioneel. Ik houd ook rekening met je lezers. Vertalen is een vak en ik versta het vak.
What?
Van tekst naar vertaling in 4 stappen:
- Als eerste bespreken wij samen de lengte van de tekst en wat het publiek/doel is
- Op basis van het eerste contact stel ik een offerte op en ik verstuur deze
- Nadat we het eens zijn over de offerte ga ik aan de slag met je tekst
- After completing the translation he will send back the text together with the invoice
Als vertaler richt ik mij op verschillende soorten mensen en teksten. De meeste ervaring heb ik op het gebied van het vertalen van:
- Recepten
- Culinaire achtergrondartikelen
- Nieuwsartikelen
- Filmscripts
- Culturele achtergrondartikelen
- Reisblogs
Why?
It is not that the world is getting smaller, but your readership is becoming greater and more diverse. These are prime reasons to make sure your texts are up-to-date with today’s readers. A well-translated article can help with this. De Woordsmid takes his job as a translator seriously. It does not matter if it is a blog about your hobby or a professional letter, each text will be translated carefully.
De Woordsmid Vertalingen is an important link between you as a client and the final product. Are you interested in working together or would you like some more information first?
Send an email to Info@dewoordsmid.com.